Posts

Harag nélkül (Marianne Faithfull/Ismaël Lô)

Az eredeti francia szöveget a Franco-rezsim elől menekült spanyol szülők anarchista gyermeke, Etienne Roda-Gol szerezte. Roger Waters fordította angolra, és a kékvérű osztrák-magyar-brit díva, Marianne Faithfull énekelte el Ismaël Lô szenegáli bárddal duettben.  A vers Moraymáról, az utolsó mór királynéról szól. A szerencsétlen sorsú nő anyósa, Aixa ármánykodása következtében lett pünkösdi-mór-királyné, amikor férje, XII. Mohamed, más néven Boabdil apját letaszította a trónról. Igazi családi (király-) dráma vette kezdetét. Miközben Boabdil spanyol fogságba esett, az előző Mohamed új erőre kapott, és frissen szabadult fiát börtönbe -az Alhambrába- vetette lázító anyjával és kis családjával együtt. Innen szabadította fel őket a hódító spanyol hadsereg. Így alakult ki Boabdilnak az a tragikusan téves benyomása, hogy a spanyoloktól valami jóra is számíthat. Pedig ő jót akart népének, de kevés sikerrel járt: Újabb fogság, váltságdíjként túszul ejtett, katolikusnak nevelt gyermek, é...

Combfix (Suzanne Vega)

A harisnyanadrágok, mondja, nem neki valók majd szoknyát igazít, és villan egy testszínű comb Értem, mondom és nézem a kis finom ujjakat, ahogy ügyesen elsimítják a nylon-szálakat A combfix szegélyénél van egy keskeny sáv, ahol véget ér a barátság és kezdődik a vágy. Késő éjjel fennmaradt, reméltem táncba hív De a nevetése nem ígért számomra sok jó hírt> a családjában úgy tartják, nem volt kedves sosem Hozzám az volt, de nem tudom, mit ér ez meg nekem? Véget ér a barátság és kezdődik a vágy… Ha a gin-tonictól egyszer csak forogni kezd a ház Bimbózik a vágy, de ebből virág nem fakad Találgatom mit kíván, más dolgom nem akad Érzékeny lelkeknek nála babér nem terem De nem panaszkodom, amíg ő jól mulat velem Véget ér a barátság és kezdődik a vágy csapdába csalt és nem mondja meg, hogyan tovább. Véget ér a barátság és kezdődik a vágy a combfix szegélyénél húzódik az a határ...igen. ©️ 2010., Suzanne Vega (Stockings) ©️ 2024., Hungarian Translation : Andras Fabian ...

A Farkas (Neil Young)

Ő egy furcsa szerzet, aki félig ember, félig farkas Nagy manipulátor ha megszólal, jobb, hogyha hallgatsz Ő egy időzített bomba szörnyű titkok tudója Megtudod ha látod Nem lesz a barátod Félre hát, engedd át, Jön a Farkas! Ő ha lemegy a metróba, mindig leghátul száll fel De a szeme sarkából mindent jól megfigyel Mire leszállsz a végállomáson má mindent tud rólad Megtudod ha látod Nem lesz a barátod Félre hát, engedd át, Jön a Farkas De jött egy nő vagy egy éve és tudott valamit Neki sírva könyörgött a farkas, hogy ne hagyja el Mikor mégis elment a nő, egy kicsit belehalt Megtudod, ha látod Nem lesz a barátod Félre hát, engedd át, Jön a Farkas! ©️ 1968 Neil Young "The Loner"  ©️ 2022 Hungarian translation: Fábián András Andras Fabian · A Farkas (demo)

Pokoli lehet (The Rolling Stones)

Image
Az együttes két legrosszabbnak kikiáltott albumát én nem utálom, sőt, erős érzelmi szálak fűznek hozzájuk. Ezen belül is az Undercoverhez különösen, ez volt az első “kortárs” Stones album, amit hallottam, és egyáltalán nem okozott csalódást. A mai napig szívesen hallgatom, tetszik a hangzása, és szerintem egyetlen töltelék dal nincs rajta, mind kiváló. Mint például ez is, amely kritikusok szerint az album (mégpedig a legrosszabb!) legrosszabb dala. Ha nem sikerül erre rácáfolnom, nyugodtan hallgassátok inkább az eredetit, nem fogok megsértődni! Ezen a bolygón hol te is élsz nincs elég munka, nincsen kenyér sok gyerek éhes és nem tud írni sok gyerek gyenge, nem mer beszélni A tévében este pap prédikál Jézus nevében halált kíván ha más a színük az embereknek ha másban hisznek ha mást szeretnek Pokoli lehet, ha azt hiszed hogy erről te tehetsz pokoli lehet, ha mindenért neked kell szenvedned Vannak még gondok de megoldhatók vannak bolondok és felforgatók Ne állj közéjük, m...

Hagyjatok már! (Robert Johnson)

Image
Robert Johnsonénál kompaktabb életmű nemigen létezik a popszakmában. Ugyan később más kollegák is feldobták a bakancsot 27 évesen -ezzel is iskolát teremtett- de a nem sokkal azelőtt, néhány alkalommal, egy szál gitárral felvett mindössze 29 dala elég volt hozzá, hogy annak a nyelvnek az ábécéjét kőbe vésse, amit Kőbányán úgy hívnak, hogy “blűz”, de azon kívül is Chicagotól Kamcsatkáig a mai napig ért egy mesterséges nagy család, amelyhez más kicsik, nagyok, kövérek, soványok, gazdagok és stricik mellett nekem is van szerencsém tartozni. A 29 dal felvétele óta írtak még legalább 29 ezer bluest, néha egész jókat, de magát picit is komolyan vevő bluesman nemigen nézhet nyugodt lelkiismerettel a tükörbe saját Robert Johnson feldolgozás, vagy legalább koppintás nélkül. úgyhogy én se nézhetek. Így lehettek ezzel a Jagger-Richards szerzőpáros tagjai is, akik a 29-ből két dalt rögzítettek, karakánul a saját nevük alatt, ez az egyik. Ahányszor csak végigmegyek a főutcán egy csinos kis nén...

Ventillátor Blues (The Rolling Stones)

Image
“Szelep vagyok az ország fenekén” - énekelte Hobo. Ebben is van szelep is, segg is, és itt véget is ér a párhuzam, a ventillátor hamis barát. Koncerten soha nem játszották, Mick Taylor nélkül nem is fogják. Egyetlen feldolgotázása ismeretes, ami - félve mondom - hangyafasznyit jobb, mint az eredeti (by Clarence Gatemouth Brown) ez meg itt egy másik Ahogy roppan a gerinc és a térd remeg dörömböl a szív és leszakad a segg veszekszik az asszony, hallod, hogy visít? Érzed meg tudnál ölni már valakit? De senki sem lép a fékre már, mindenki nyomja a gázpedált, nem számít merre jársz, csak engedd ki a gőzt valahogy már Ha csapdába csaltak, és bekerítettek az egyetlen törvény a csupasz fegyvered nem hat rád verés, nem használ a szép szó nem tanultál a mások kárából Mindenki nyomja a gázpedált, és istennek hiszi magát nem számít merre jársz, csak engedd ki a gőzt valahogy már mindenki..a gőzt akarja kiengedni valahogy kiengedni  már Érted már? Mondd, te hogy csinálo...

2000-ben (The Rolling Stones)

Image
Egy sci-fi 1967-ből, meglepően jó realitásérzékkel... A nevem egy mágnescsík egy műanyag kártyán és az erkélyemen nyílik egy kis szürke virág Ez én volnék 2000-ben, a kisfiam nem ért meg engem egyáltalán a feleségem kihasználom pedig ő vakon bízik bennem de én megcsalom mindennap, egy okos gép a szerelmem ez én vagyok 2000-ben a kisfiam nem ért meg engem egyáltalán Ó, apu, neked forog a bolygó Ó, anyu neked ragyog a nap! Ó, apu neked forog a bolygó Ó, anyu,neked ragyog a nap! Ó, apu, te olyan okos vagy élvezd az életet! Vagy valamit elrontottál? Mondd, mi abaj veled? Én már nem értelek! Ó,apu,neked forog a bolygó Ó,anyu neked ragyog a nap Ó,apu még forog a bolygó Ó,anyu,még ragyog a nap! Hát így lesz majd 2000-ben Senki sem ért meg engem soha már... Így lesz 2000 ben Így lesz 2000 ben Így lesz 2000 ben Értitek már? ©️ 1967 M.Jagger-K. Richards: "2000 man"  ©️ 2010 Hungarian translation: Fábián András